近日,澳大利亚悉尼史卓菲议会(Strathfield Council)正在起草地方法规,规定中式、韩式等餐厅中的菜单语言需要由英语“主导”。即使出现了如中文等外国语言,其字体也不能过大。有议员认为这破坏了社区的多元文化。
外国菜名字体大小遭限
在悉尼史卓菲议会近日起草的地方法规中,规定内西区数十家餐厅必须把标识、橱窗海报和菜单中的外国菜名(如用中文等写成)翻译成英语。同时,外国菜名的字体大小不能超过英语菜名的30%。
据悉,起草中的法规和悉尼利物浦议会(Liverpool Council)以及坎贝尔敦议会(Campbelltown Council)此前设置的目标相似,它们规定商家50%的标识必须使用英语。目前,该法规正在收集民众的反馈意见,如果获得批准,其将在开发控制计划(development control plan)中进行采用。
目前,该议会规则手册中没有涵盖和数字相关的语言要求,也没有对菜单设置等提出要求。但手册中提出在店外广告中需要包含英语。
相比而言,悉尼市政府采取了更加宽容的方式,要求唐人街“在可能的情况下”出现英语翻译,并不拒绝基于标识语言的开发应用(development application)。
中式餐厅聚集地最受影响
此外,这些法规和该议会此前制定的一个店面策略(shopfront strategy)联系在一起,该策略旨在城镇中心地区提高“街道吸引力”、打造“清洁店面”。同时,中式、韩式和印式餐厅将收到有关店面清洁策略的情况说明书(fact sheets)。
一旦法规颁布,预计悉尼的史卓菲区和霍姆布什西部(Homebush West)受到最大影响,这片区域集中开设了多家中式和韩式餐厅。
对此,提出该法规的独立议员布莱克摩尔(Mat Blackmore)表示,该法规旨在确保各个餐厅“欢迎社区中的每一个人”。他说:“如果菜单只提供外国菜名,这就意味着餐厅只服务于社区部分民众。该法规是为了让餐厅的生意更加吸引人,并鼓励不同背景的顾客来餐厅消费。”同时,史卓菲区商会(Chamber of Commerce)的秘书麦克唐纳(Sue McDonald)也相信该政策可以给餐厅带来更多生意。
顾客接纳“零英语”菜单
然而,起草中的法规引来了本地企业和政治家的质疑,认为这会破坏文化多样性。同时,评论家警告道,议会或派监察官员(compliance officer)强制执行该法规。
根据2016年人口普查数据显示,63%的居民都在海外出生。对此,史卓菲区工党议员麦凯(Jodi McKay)表示:“不能支持一个破坏多元文化社区的政策。设置那种目标看上去愚蠢,而且你也不知道议会是否会任命官员强制执行该政策。”
上周,史卓菲区的一家餐厅店主匿名接受了媒体访问。他说自己的菜单上面没有印上英语,但是每道菜品都配上了图片,并没有顾客“抱怨”过菜单。“我不认为这会影响前来就餐的顾客。”